112 وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا wa may ya'mal minaṣ-ṣāliḥāti wa huwa mu`minun fa lā yakhāfu ẓulmaw wa lā haḍmā 112. Dan barangsiapa mengerjakan amal-amal yang saleh dan ia dalam keadaan beriman, maka ia tidak khawatir akan perlakuan yang tidak
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa’eedi la’allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa English Translation Here you can read various translations of verse 113 And thus We have sent it down as an Arabic Qur’an and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance. Yusuf AliThus have We sent this down – an arabic Qur’an – and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause their remembrance of Him. Abul Ala MaududiO Muhammad, thus have We revealed this as an Arabic Qur’an and have expounded in it warning in diverse ways so that they may avoid evil or become heedful. Muhsin KhanAnd thus We have sent it down as a Quran in Arabic, and have explained therein in detail the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause them to have a lesson from it or to have the honour for believing and acting on its teachings. PickthallThus we have revealed it as a Lecture in Arabic, and have displayed therein certain threats, that peradventure they may keep from evil or that it may cause them to take heed. Dr. GhaliAnd thus We have sent it down as an Arabic Qur’an, and We have propounded in it something of threats, that possibly they would be pious or it would effect in them remembrance. Abdel HaleemWe have sent the Quran down in the Arabic tongue and given all kinds of warnings in it, so that they may beware or take heed- Muhammad Junagarhiاسی طرح ہم نے تجھ پر عربی قرآن نازل فرمایا ہے اور طرح طرح سے اس میں ڈر کا بیان سنایا ہے تاکہ لوگ پرہیز گار بن جائیں یا ان کے دل میں سوچ سمجھ تو پیدا کرے Quran 20 Verse 113 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ta-Ha ayat 113, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 20113 O Muhammad, thus have We revealed this as an Arabic Qur’an[88] and have expounded in it warning in diverse ways so that they may avoid evil or become heedful.[89] 88. This means that the Quran is full of such high themes, wise teachings and admonitions as are contained in the preceding portion of this Surah as well as in the other Surahs of the Book. 89. That is, the Arabic Quran might awaken them from their heedlessness and they might recollect the forgotten lessons and feel that they are going astray and might realize the consequences thereof. Ibn-Kathir 113. And thus We have sent it down as a Qur’an in Arabic, and have explained therein in detail the warnings, in order that they may have Taqwa, or that it may cause them to have a lesson from it. 114. Then High above all be Allah, the True King. And be not in haste with the Qur’an before its revelation is completed to you, and say “My Lord! Increase me in knowledge.” The Qur’an was revealed so that the People would have Taqwa and reflect After Allah, the Exalted, mentions that on the Day of Judgement both the good and the evil will be recompensed and there is no avoiding it, He then explains that the Qur’an was revealed as a bringer of glad tidings and a warner in the clear and eloquent Arabic language. There is no confusion or deficiency in it. ﴿وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ﴾ And thus We have sent it down as a Qur’an in Arabic, and have explained therein in detail the warnings, in order that they may have Taqwa of, This means so that they will leave off sins, forbidden things and lewd abominations. ﴿أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْراً﴾ or that it may cause them to have a lesson from it. This means to produce acts of obedience and deeds that will bring one closer to Allah. ﴿فَتَعَـلَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ﴾ Then High above all be Allah, the True King. This means Most Holy and Majestic is He, the True King, Who is Himself the Truth and His promise is true. Likewise, His threat is true, His Messengers are true, the Paradise is true, the Hellfire is true and everything from Him is true. His justice is that He does not punish anyone before warning them, sending Messengers to them and granting excuses to His creatures, so that no one will have any argument or doubt on Judgment Day. The Command to the Prophet to listen to the Qur’an when it is revealed without making haste Concerning Allah’s statement, ﴿وَلاَ تَعْجَلْ بِالْقُرْءانِ مِن قَبْلِ إَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ﴾ And be not in haste with the Qur’an before its revelation is completed to you, This is similar to Allah’s statement, ﴿لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ – إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْءَانَهُ – فَإِذَا قَرَأْنَـهُ فَاتَّبِعْ قُرْءَانَهُ – ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴾ Move not your tongue to make haste therewith. It is for Us to collect it and to give you the ability to recite it. And when We have recited it to you, then follow its recital. Then it is for Us to made it clear to you. ﴿7516-19﴾ It is confirmed in the Sahih on the authority of Ibn `Abbas, who said that the Messenger of Allah used to go through great pains to retain the revelation. In doing so he used to move his tongue rapidly with its recital. Then, Allah revealed this Ayah. This means that whenever Jibril would say an Ayah, the Prophet would say it with him due to his eagerness to memorize it. Then, Allah guided him to that which was easier and lighter in this matter, to relieve him of this difficulty. Allah said, ﴿لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ – إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْءَانَهُ ﴾ Move not your tongue to make haste therewith. It is for Us to collect it and to give you the ability to recite it. ﴿7516-17﴾ Meaning, “We will gather it in your chest, then you will recite it to the people without forgetting anything of it.” ﴿فَإِذَا قَرَأْنَـهُ فَاتَّبِعْ قُرْءَانَهُ – ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴾ And when We have recited it to you, then follow its recital. Then it is for Us to made it clear to you. ﴿7518-19﴾ And He said in this Ayah, ﴿وَلاَ تَعْجَلْ بِالْقُرْءانِ مِن قَبْلِ إَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ﴾ And be not in haste with the Qur’an before its revelation is completed to you, This is a command to the Prophet to listen quietly `Then, when the angel Jibril completes reciting to you, you recite it after him.’ ﴿وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْماً﴾ and say “My Lord! Increase me in knowledge.” meaning, “Give me more knowledge from You.” Ibn `Uyaynah said, “The Prophet did not cease increasing in knowledge until Allah, the Mighty and Sublime, took him he died.” Quick navigation links

وَصَرَّفْنَافِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ("Dan Kami telah menerangkan dengan berulang kali di dalamnya sebagian dari ancaman, agar mereka bertakwa.") Maksudnya, agar mereka meninggalkan semua dosa, larangan, dan perbuatan keji. أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ("Atau agar al-Qur'an itu menimbulkan pengajaran bagi mereka.")

BacaAl-Quran Online Surat Taha - طٰهٰ Ayat 113 dengan Terjemahan, Tanda Waqaf & Tafsir Ayat Lengkap 📖 . Baca Al Quran Lebih Mudah di Tokopedia Salam Tokopedia Salam. Quran. Taha. Ayat 113. Sebelumnya. Taha: 112. Selanjutnya. Taha: 114.
ItM0X.